• Saudi Soft
    •  
    • Language
      • USA flagEnglish
      • KSA flagالعربية
    • Services
      • Distribution/ Solutions

      • HID               Epson
      • Fujitsu          Desko
      • Become a Reseller      
      • Become a Partner
      • Translation and Localization

      • Multilingual Translation SAP Services
      • Multimedia Localization E-Learning Translation
      • Desktop Publishing Games Localization
      • Localization Engineering Website Localization
        Question Mark
        Ask For Prices
    • Contact Us
      • Ask For Prices
      • Send Us Email
      • Work With Us
    • About Us
      • Who We Are
      • Timeline
      • Clients & Industries
      • Vision & Mission
    • News & Media
      • News & Events
      • Case Studies
      • Awards
      • Photo Gallery
    • Blog
    • Blog
    • Translation

    How to Run Language Quality Assurance: Introduction to The Quality Studio (TQS)

    Quality is critical, especially in the language industry, it’s a deal-breaker. Linguistic errors can drastically affect the message behind your content. Thus, linguists need to have a reliable quality assurance process that ensures better results.
    Read More
    Esraa Shafeek November 16, 2020 Category Translation

    Most Commonly Used CAT Tools

    In the previous article, we talked about the definition, components, and benefits of CAT tools. As mentioned there, CAT tools are important for making translation easier, faster, and more accurate. In 2019, Proz made a survey for full-time professional translators who use CAT tools to check what are the most commonly used ones.
    Read More
    Esraa Shafeek November 3, 2020 Category Translation

    Movie Translation and Arabic Subtitling: A Case Study on Harry Potter Series

    With a large number of Arabic-speaking populations, subtitling into Arabic is a means for encouraging the masses to consume non-Arabic multimedia. Turkish, Indian and Korean TV series have been recently dubbed into Arabic and succeeded to attract a great audience in Egypt. On the other hand, as Arab people’s second language is English and they understand it well, they prefer to watch American/British movies in the English language with Arabic subtitles rather than watching it dubbed. Additionally, there are some restrictions in the Arabic World for dubbing the Hollywood American competitive movies, as this may take the Arabic audience's attention away from the Arabic movies.
    Read More
    Esraa Shafeek September 8, 2020 Category Translation

    Book Translation and eBook Generation Services

    Some publishing houses seek to translate books into other languages and resort to relying on a professional language service provider. Translated books make it easier for more readers to purchase and consume them. However, the book translation process is not that simple. It’s a multi-layered process that needs professional translators in order to be done.
    Read More
    Wafaa Mohiy April 26, 2020 Category Translation

    Internet Speed impact on Localization Industry

    People are becoming more into technologies and online-streaming multimedia. This requires better internet connection over time. The internet speed is accelerating thanks to new technologies. This helps games companies, video makers and other multimedia producers stream more games and content for users that enables them to access more multimedia and play online games more often.
    Read More
    Esraa Shafeek March 15, 2020 Category Translation

    Globalization, Internationalization, Localization and Translation

    You may be confused by the terms “Globalization”, “Internationalization”, “Localization” and “Translation” and when to use each of them. These terms can be used by journalists, marketers, product managers or within the language industry.
    Read More
    Esraa Shafeek February 27, 2020 Category Translation

    Bidirectional Languages, Everything You Need To Know

    Ever heard or read “Bidi languages” term? It refers to “Bi-directional Languages”, which contains both right-to-left (RTL) and left-to-right (LTR) writing orders. This leads to a mixed direction of text segments described as “Bidirectional.”
    Read More
    Esraa Shafeek February 19, 2020 Category Translation

    Top 14 Languages Spoken in Africa

    Africa is a huge continent with a total population of 1.3 billion (United Nations estimates, 2019). This number is equivalent to 16.72% of the total world population. People of Africa speak about 2,000 languages, not fixed as some languages are still being discovered and some are being eliminated. South Africa on its own has 11 official languages, recorded as the largest number of official languages –on a national level.
    Read More
    Esraa Shafeek February 11, 2020 Category Translation

    What is the difference between Translation and Localization?

    Translation is converting content into different languages, making sure of using the appropriate language to the context and the text is error-free. While localization is a deeper and more involved process. It goes beyond just translating your content.
    Read More
    Esraa Shafeek January 28, 2020 Category Translation

    Saudisoft Egypt 2019 Year in Review

    There are a few more days left for the New Year and its celebrations, but before we say goodbye to 2019, we want to share Saudisoft Egypt’s accomplishments this year.
    Read More
    Esraa Shafeek December 30, 2019 Category Translation

    Amazing Facts about Translation Industry

    Translators are the mediator between two different languages and cultures. Their mission is to transfer the meaning and culture between people to make them communicate easily. There are a lot of facts about translation and languages but only the following I found interesting to share...
    Read More
    Zyad Shokry January 10, 2019 Category Translation

    Why you need ELearning localization?

    Benefits of E-Learning Localization involve both business and educational sectors, as E-Learning became the modern way to develop skills and to learn new topics, this why you should consider professional localization services to take the advantages to the edge.
    Read More
    Assem Farouk January 3, 2019 Category Translation

    A Look at Two Rare Languages: Hassaniya and Yiddish

    Exploring the culture of rare language speakers can be a challenge. Putting the spotlight on Hassaniya language and Yiddish language can clarify the barriers faced by linguists when trying to provide localization and translation services for rare languages. Here are some important facts to learn about these old and rare languages...
    Read More
    Nouran Jamal Eddine July 10, 2018 Category Translation

    Understanding the Challenges of Translating African Languages

    Africa is a continent of high linguistic diversity with over 2,000 African languages. Such variety, along with other aspects, imposes challenges on providing translation and localization services involving African languages, especially the rare ones
    Read More
    Saudisoft Company June 12, 2018 Category Translation

    6 Facts about The Arabic Language

    It's time to think of localizing your products or services into Arabic, as the Arabic language becomes a trend language globally and is classified as one of the most important online languages.
    Read More
    Kholoud Hossam July 25, 2017 Category Translation

    Most Common False Positive Issues in Arabic Translation QA Checks

    If you are wondering why Arabic translation QA reports always have more false positive errors than Latin languages, check some of these most common issues..
    Read More
    Basma Emara April 9, 2017 Category Translation

    Arabic Marketing translation

    Are you targeting a certain country in the Middle East or the Middle East as a region? Here are some tips you have to consider while Localizing your marketing content into Arabic
    Read More
    Saudisoft Company October 26, 2014 Category Translation

    Difference between translator and interpreter

    Both interpreters and translators should have a strong cultural knowledge of their languages...learn more about the differences between the interpreter & translator
    Read More
    Saudisoft Company October 16, 2014 Category Translation

    Category

    Games Localization Software Localization Translation Website Localization

    Tags

    • How to translate a website
    • Translate a website
    • Translate page
    • Translate website
    • Translation translation service
    • Website localization
    • Website localization services
    • Website translation
    • Arabic
    • Arabic alphabet
    • Arabic language
    • Arabic language facts
    • Arabic translation
    • Arabic words
    • Fact about the arabic language
    • Facts about arabic language
    • Marketing translation
    • Translation in to arabic
    • Differences between translation and interpretation
    • Interpretation
    • Interpreter
    • Translation
    • Translator
    • Benefits of games localization
    • Games
    • Games localization
    • Importance of games localization
    • Localization
    • Localization services
    • Translation services
    <>

    Recent Posts

    • The Evolution of Website Localization
      November 24, 2020
    • How to Run Language Quality Assurance: Introduction to The Quality Studio (TQS)
      November 16, 2020
    • Most Commonly Used CAT Tools
      November 3, 2020
    • What is a CAT Tool (Computer-Assisted Translation)?
      October 20, 2020
    • 5 Mistakes to Avoid While Translating or Localizing Your E-commerce Website
      September 21, 2020
    • Movie Translation and Arabic Subtitling: A Case Study on Harry Potter Series
      September 8, 2020
    • Types of eLearning Authoring Tools and How to Choose Your Best Fit
      August 26, 2020
    • What is an eLearning Authoring Tool? + LMS (Learning Management System)
      August 6, 2020
    • The Ultimate Guide to Subtitling
      July 28, 2020
    • SAP Software Translation: An Overview of SAP Translation Style Guide
      July 9, 2020
    • Translate English to Arabic
      July 1, 2020
    • A Look into Culturalization
      June 10, 2020
    • Ramadan 2020 Online Applications Opportunities: What’s Different?
      May 21, 2020
    • 5 Reasons Why Invest in Software Localization
      May 10, 2020
    • Book Translation and eBook Generation Services
      April 26, 2020
    • Games Localization In The Middle East: The Great Opportunity You Are Missing
      April 9, 2020
    • 2020 Impact on Multimedia Consumption and Online Streaming
      April 1, 2020
    • Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing (SDH): 5 Approaches
      March 29, 2020
    • How COVID-19 Quarantine Strongly Enhances Elearning Localization Opportunities
      March 22, 2020
    • Internet Speed impact on Localization Industry
      March 15, 2020
    • How 2020 Affects the Games Localization Industry
      March 5, 2020
    • Globalization, Internationalization, Localization and Translation
      February 27, 2020
    • Bidirectional Languages, Everything You Need To Know
      February 19, 2020
    • Top 14 Languages Spoken in Africa
      February 11, 2020
    • Top 5 Best Practices For Video Game Localization
      February 6, 2020
    • What is the difference between Translation and Localization?
      January 28, 2020
    • Enter New Markets and Grow Internationally with Your Multilingual Website!
      January 22, 2020
    • ELearning Localization in MENA Region
      January 15, 2020
    • Saudisoft Egypt 2019 Year in Review
      December 30, 2019
    • Funny Mistakes in the Voice Over of Games Localization
      June 25, 2019
    • Translation Tools Now and Then
      March 19, 2019
    • Games Localization: how to become a translator 2020 update
      February 19, 2019
    • Games localization: the missing puzzle piece!
      January 29, 2019
    • Amazing Facts about Translation Industry
      January 10, 2019
    • Why you need ELearning localization?
      January 3, 2019
    • A Look at Two Rare Languages: Hassaniya and Yiddish
      July 10, 2018
    • Understanding the Challenges of Translating African Languages
      June 12, 2018
    • Facts You Need To Know About Vendor Management In Localization
      December 12, 2017
    • Are You Ready For Video Game Localization?
      October 9, 2017
    • SAP Software Translation: An Overview of SAP Translation Tools
      August 16, 2017
    • 6 Facts about The Arabic Language
      July 25, 2017
    • SAP Software Translation: Before A Translator Goes
      May 30, 2017
    • Most Common False Positive Issues in Arabic Translation QA Checks
      April 9, 2017
    • Challenges of Games Localization into Arabic
      September 20, 2016
    • Why Games Localization?
      August 11, 2016
    • Website Translation Best Practices
      November 12, 2014
    • Arabic Marketing translation
      October 26, 2014
    • Difference between translator and interpreter
      October 16, 2014
    • Software Localization Best Practices
      October 16, 2014
    ASK FOR PRICES/PRODUCTS/Need A Help Contact Us

    About Saudisoft

    Since 1983, Saudisoft provides Distribution Services, Software Solutions, Translation and Localization Services to entities from the public and private sectors, enabling them to grow their business internationally. read more


    Our Offices

    Saudisoft has 4 offices across the Kingdom of Saudi Arabia and Egypt. For more details check our locations and map.

    Services

    • Distribution Services
    • Translation and Localization Services
    • Information Technology Solutions
    • Book Translation Services

    Blog

    • Software Localization
    • Translation
    • Website Localization
    • Games Localization

    Quick Links

    • HID
    • Epson
    • Fujitsu
    • Multilingual Translation
    • Multimedia Localization
    • Localization Engineering
    • eLearning Translation
    • Games Localization

    Newsletter Signup

    Subscribe to Our Newsletter to get Important News, Amazing Offers & Inside Scoops:

    © 2021 All Rights Reserved.
    Privacy Policy
    Sitemap

    Thank You

    We will keep you up to date.