How to Run Language Quality Assurance: Introduction to The Quality Studio (TQS)
Quality is critical, especially in the language industry, it’s a deal-breaker. Linguistic errors can drastically affect the message behind your content. Thus, linguists need to have a reliable quality assurance process that ensures better results.
There are many automated QA tools for linguists to use. As a translator, you need to choose the one that matches your needs or your client's needs.
In the following lines, we'll take you through the benefits and features of our new QA tool "The Quality Studio".
Why Do You Need an Automated QA Tool?
In the localization industry, translators work on huge projects that have a high volume of words. For such projects, some mistakes or flaws may occur within the translation stage. Those mistakes should be resolved in the post-translation stage, in which reviewers make effort and spend time to figure out. The agreed protocol in the localization industry is checking for the quality of a 10% sample chosen randomly. However, this can hardly reflect the project's overall quality. To save time and minimize the efforts of checking for the whole project's quality, reviewers use QA tools that accelerate the process very much.
Checking for Your Language Files' QualityThe automated QA tools are your solution to assure the quality of your language files. This may be done in three ways:
2. Using QA plugins that integrate with the CAT tool you use.
3. Using an external QA tool, like TQS.
What is TQS?
We developed an automated QA tool internally to help our team guarantee bidi languages' quality. Over time, we added basic features and tested other languages until we came up with “The Quality Studio” to share with others. As much as it helps our team, we believe it will help others!
The Quality Studio or TQS is the first web-based quality tool designed to detect linguistic errors and help linguists enhance translation quality. Like no other quality tool, TQS has the feature of detecting bidirectional issues.
“Developed by a language service provider for the language service providers.”
You can use The Quality Studio with whatever language you work on. Moreover, and like no other tool, you can check for bidirectional issues if you're dealing with languages such as Arabic, Hebrew, Persian (Farsi).1. Detects bidirectional errors, which are:
- Dot bidi error.
- Full stop bidi error.
- Question mark bidi error.
- Percent bidi error.
- Dollar sign bidi error.
- Asterisk bidi error.
- Ampersand bidi error.
2. Cloud-based, accessible anytime, anywhere
TQS is the first quality tool to be cloud-based, so you can access anytime, anywhere.
3. Your data is under your control
You can choose to keep your last results or delete them.
4. Supports different file types
TQS supports the following file types:
- .MQXLZ (MemoQ Bilingual File)
- .XLIFF (XML Localization Interchange File Format)
- .TTX (SDL Trados 2007 Bilingual File)
- .TMX (Translation Memory Exchangable)
- .CSV (Excel File)
- .TXT Mono Files (two text files, one for source and another for target)
TQS is simply designed to be easily used.
6. And is FREE!
In the beta version stage, we’re launching TQS for FREE.
What makes TQS different? (Unique Features)
Like no other tool, TQS helps you detect bidirectional issues.
2. Quick Glossary Check
You can search for a specific translated word in source and target files.
3. Segments Filtration by User and Export Filtered Results:
This shows you the translator's name/username and allows you to export the filtration result to excel.
4. Clear History:
Your last results are kept by default when you log out and re-login. You can select the "Clear History" check to clear this data.
5. Sorting Results:
Enables you to sort errors result by category.
Enables you to make an error as "False Positive" and it will automatically be added to the table in False Positive View.
7. Cloud-based Tool:
No other quality tool is cloud-based. This makes it accessible anytime, anywhere and you don't have to reinstall the tool to get the updates.
8. Hot Key:
Find the missing hotkeys in the target file.
9. Result Visualization Diagram:
This option displays the most common errors you have in a table view and graph view. This would be good statistics for a translator or user.
10. Exporting QA-ed Files to Excel:
Choose to export the results of your source and target files to excel format.