• Saudi Soft
    • اللغة
      • USA flagEnglish
      • KSA flagالعربية
  •  
    • خدماتنا
      • التوزيع/ التقنية

      • HID          Epson
      • Fujitsu          Desko
      • كن مُوَزِّعًا لدينا      
      • كن شريكًا معنا
      • التعريب والترجمة

      • الترجمة متعددة اللغات خدمات SAP
      • الوسائط متعددة اللغات خدمات التعلم الإلكتروني
      • خدمات النشر المكتبي الألعاب
      • هندسة التعريب المواقع الإلكترونية
      • الاستعلام عن الأسعار
    • التواصل معنا
      • الاستعلام عن الأسعار
      • أرسل إلينا بريدًا إلكترونيًا
      • انضم لفريقنا
    • عن الشركة
      • من نحن
      • تواريخ واحداث
      • العملاء والصناعات
      • الرؤية والأهداف
    • الأخبار والإعلام
      • الأخبار والأحداث
      • دراسات الحاله
      • الجوائز
      • معرض الصور
    • المدونة
  • Saudi Soft
    • المُدوّنة
    • Translation

    أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الأكثر استخدامًا

    تحدثنا في المقالة السابقة عن تعريف أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب ومكوناتها وفوائدها، وكما ذكرنا فيها أن هذه الأدوات مهمة لجعل الترجمة أسهل وأسرع وأكثر دقة. في عام 2019، قامت منصة Proz بإجراء استبيان للمترجمين المحترفين الذين يعملون بدوام كامل والذين يستخدمون أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب لمعرفة الأدوات الأكثر استخدامًا، كما أظهروا فعالية أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek February 11, 2021 التصنيف Translation

    خمسة أخطاء تجنبها أثناء ترجمة موقعك للتجارة الإلكترونية أو توطينه

    إن موقعك الشبكي هو المورد الرئيس لزيادة دخل تجارتك الإلكترونية. ولعمل موقع يخطف الأنظار؛ فيتطلب ذلك استيفاء جميع متطلبات العميل التي قد يطلبها. فبالتقدم التكنولوجي، تتوفر أدوات وتطبيقات مثيرة للإعجاب، وذلك للتيسير عليك. علاوة على ذلك، إذ أن التسهيلات المُقدمة لتطوير الموقع والتطبيقات تتيح لعملائك تجربة جيدة على موقعك للتجارة الإلكترونية. يمكن للعديد من الشركات مساعدتك في إنشاء وتهيئة موقع للتجارة الإلكترونية سهل الاستخدام.
    اقرأ المزيد
    Eliza Megan February 11, 2021 التصنيف Translation

    How to Run Language Quality Assurance: Introduction to The Quality Studio (TQS)

    Quality is critical, especially in the language industry, it’s a deal-breaker. Linguistic errors can drastically affect the message behind your content. Thus, linguists need to have a reliable quality assurance process that ensures better results.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek November 16, 2020 التصنيف Translation

    Most Commonly Used CAT Tools

    In the previous article, we talked about the definition, components, and benefits of CAT tools. As mentioned there, CAT tools are important for making translation easier, faster, and more accurate. In 2019, Proz made a survey for full-time professional translators who use CAT tools to check what are the most commonly used ones.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek November 3, 2020 التصنيف Translation

    Movie Translation and Arabic Subtitling: A Case Study on Harry Potter Series

    With a large number of Arabic-speaking populations, subtitling into Arabic is a means for encouraging the masses to consume non-Arabic multimedia. Turkish, Indian and Korean TV series have been recently dubbed into Arabic and succeeded to attract a great audience in Egypt. On the other hand, as Arab people’s second language is English and they understand it well, they prefer to watch American/British movies in the English language with Arabic subtitles rather than watching it dubbed. Additionally, there are some restrictions in the Arabic World for dubbing the Hollywood American competitive movies, as this may take the Arabic audience's attention away from the Arabic movies.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek September 8, 2020 التصنيف Translation

    Book Translation and eBook Generation Services

    Some publishing houses seek to translate books into other languages and resort to relying on a professional language service provider. Translated books make it easier for more readers to purchase and consume them. However, the book translation process is not that simple. It’s a multi-layered process that needs professional translators in order to be done.
    اقرأ المزيد
    Wafaa Mohiy April 26, 2020 التصنيف Translation

    Internet Speed impact on Localization Industry

    People are becoming more into technologies and online-streaming multimedia. This requires better internet connection over time. The internet speed is accelerating thanks to new technologies. This helps games companies, video makers and other multimedia producers stream more games and content for users that enables them to access more multimedia and play online games more often.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek March 15, 2020 التصنيف Translation

    Globalization, Internationalization, Localization and Translation

    You may be confused by the terms “Globalization”, “Internationalization”, “Localization” and “Translation” and when to use each of them. These terms can be used by journalists, marketers, product managers or within the language industry.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek February 27, 2020 التصنيف Translation

    Bidirectional Languages, Everything You Need To Know

    Ever heard or read “Bidi languages” term? It refers to “Bi-directional Languages”, which contains both right-to-left (RTL) and left-to-right (LTR) writing orders. This leads to a mixed direction of text segments described as “Bidirectional.”
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek February 19, 2020 التصنيف Translation

    Top 14 Languages Spoken in Africa

    Africa is a huge continent with a total population of 1.3 billion (United Nations estimates, 2019). This number is equivalent to 16.72% of the total world population. People of Africa speak about 2,000 languages, not fixed as some languages are still being discovered and some are being eliminated. South Africa on its own has 11 official languages, recorded as the largest number of official languages –on a national level.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek February 11, 2020 التصنيف Translation

    What is the difference between Translation and Localization?

    Translation is converting content into different languages, making sure of using the appropriate language to the context and the text is error-free. While localization is a deeper and more involved process. It goes beyond just translating your content.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek January 28, 2020 التصنيف Translation

    Saudisoft Egypt 2019 Year in Review

    There are a few more days left for the New Year and its celebrations, but before we say goodbye to 2019, we want to share Saudisoft Egypt’s accomplishments this year.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek December 30, 2019 التصنيف Translation

    Amazing Facts about Translation Industry

    Translators are the mediator between two different languages and cultures. Their mission is to transfer the meaning and culture between people to make them communicate easily. There are a lot of facts about translation and languages but only the following I found interesting to share...
    اقرأ المزيد
    Zyad Shokry January 10, 2019 التصنيف Translation

    Why you need ELearning localization?

    Benefits of E-Learning Localization involve both business and educational sectors, as E-Learning became the modern way to develop skills and to learn new topics, this why you should consider professional localization services to take the advantages to the edge.
    اقرأ المزيد
    Assem Farouk January 3, 2019 التصنيف Translation

    A Look at Two Rare Languages: Hassaniya and Yiddish

    Exploring the culture of rare language speakers can be a challenge. Putting the spotlight on Hassaniya language and Yiddish language can clarify the barriers faced by linguists when trying to provide localization and translation services for rare languages. Here are some important facts to learn about these old and rare languages...
    اقرأ المزيد
    Nouran Jamal Eddine July 10, 2018 التصنيف Translation

    Understanding the Challenges of Translating African Languages

    Africa is a continent of high linguistic diversity with over 2,000 African languages. Such variety, along with other aspects, imposes challenges on providing translation and localization services involving African languages, especially the rare ones
    اقرأ المزيد
    Saudisoft Company June 12, 2018 التصنيف Translation

    6 Facts about The Arabic Language

    It's time to think of localizing your products or services into Arabic, as the Arabic language becomes a trend language globally and is classified as one of the most important online languages.
    اقرأ المزيد
    Kholoud Hossam July 25, 2017 التصنيف Translation

    Most Common False Positive Issues in Arabic Translation QA Checks

    If you are wondering why Arabic translation QA reports always have more false positive errors than Latin languages, check some of these most common issues..
    اقرأ المزيد
    Basma Emara April 9, 2017 التصنيف Translation

    Arabic Marketing translation

    Are you targeting a certain country in the Middle East or the Middle East as a region? Here are some tips you have to consider while Localizing your marketing content into Arabic
    اقرأ المزيد
    Saudisoft Company October 26, 2014 التصنيف Translation

    Difference between translator and interpreter

    Both interpreters and translators should have a strong cultural knowledge of their languages...learn more about the differences between the interpreter & translator
    اقرأ المزيد
    Saudisoft Company October 16, 2014 التصنيف Translation

    تصنيف

    الترجمة تعريب الألعاب تعريب البرامج وترجمتها تعريب المواقع الإلكترونية وترجمتها

    علامات

    • How to translate a website
    • Translate a website
    • Translate page
    • Translate website
    • Translation translation service
    • Website localization
    • Website localization services
    • Website translation
    • Arabic
    • Arabic alphabet
    • Arabic language
    • Arabic language facts
    • Arabic translation
    • Arabic words
    • Fact about the arabic language
    • Facts about arabic language
    • Marketing translation
    • Translation in to arabic
    • Differences between translation and interpretation
    • Interpretation
    • Interpreter
    • Translation
    • Translator
    • Benefits of games localization
    • Games
    • Games localization
    • Importance of games localization
    • Localization
    • Localization services
    • Translation services
    <>

    المنشورات الحالية

    • أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الأكثر استخدامًا
      February 11, 2021
    • نظرة على البعد الثقافي
      February 11, 2021
    • خمسة أخطاء تجنبها أثناء ترجمة موقعك للتجارة الإلكترونية أو توطينه
      February 11, 2021
    • ترجمة المقاطع للصُّم وضعاف السمع (SDH): 5 نُهج
      June 8, 2020
    • كيف أثر فيروس كورونا (كوفيد-19) على توطين الألعاب
      June 8, 2020
    • العولمة والتدويل والتوطين والترجمة
      June 8, 2020
    • تعريب الالعاب في الشرق الاوسط
      June 8, 2020
    • نظرة عامة على اللغات ثنائية الاتجاه: العربية والعبرية وغيرها
      June 8, 2020
    • تأثير سرعة الإنترنت على صناعة التوطين
      April 26, 2020
    • كيف يمكن للحجر الصحي الخاص بفيروس كورونا أن يعزز بقوة فرص توطين التعليم الإلكتروني
      April 14, 2020
    • توطين التعليم الإلكتروني في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
      January 15, 2020
    • إنجازات شركة سعودي سوفت مصر لعام 2019
      December 30, 2019
    • أخطاء مضحكة للأداء الصوتي في مجال ترجمة الألعاب وتوطينها
      June 25, 2019
    • أدوات الترجمة المستخدمة حاليًا وتوجهاتها المستقبلية
      March 19, 2019
    • توطين الألعاب: دليل المترجم المحترف
      February 19, 2019
    • توطين الألعاب: الحلقة المفقودة
      January 29, 2019
    • ​حقائق مذهلة حول صناعة الترجمة
      January 14, 2019
    • لماذا نحتاج إلى ترجمة الألعاب؟
      January 10, 2019
    • الحاجة إلى توطين مواد التعليم الإلكتروني
      January 3, 2019
    • نظرة على اللغات النادرة: الحسانية واليديشية
      July 10, 2018
    • التحديات التي تواجه ترجمة اللغات الأفريقية
      June 12, 2018
    • حقائق تحتاج معرفتها عن إدارة شؤون الموردين في مجال التوطين
      December 12, 2017
    • هل أنت مستعد لتوطين ألعاب الفيديو؟
      October 9, 2017
    • ترجمة برامج SAP:‫ نظرة عامة على أدوات ترجمة SAP
      August 16, 2017
    • خمس حقائق تحتاج إلى معرفتها حول اللغة العربية
      July 25, 2017
    • ترجمة برامج ‫SAP: مدخل إلى عالم ‪SAP‫
      May 30, 2017
    • الأسباب الكامنة وراء الأخطاء الزائفة في جودة الترجمة إلى العربية
      April 9, 2017
    • تحديات تعريب الألعاب
      September 20, 2016
    • أفضل الممارسات لتوطين المواقع الإلكترونية وترجمتها للأسواق المحلية
      November 12, 2014
    • الترجمة التسويقية إلى العربية
      October 26, 2014
    • الفرق بين المترجم والمترجم الفوري
      October 16, 2014
    • أفضل عشرة ممارسات في توطين البرامج
      October 16, 2014
    الاستعلام عن الأسعار/مساعدة؟ اتصل بنا

    نبذة عن سعودي سوفت

    تقدم شركة سعودي سوفت خدمات التوزيع والترجمة والتطويع المحلي وحلول البرامج إلى القطاعين العام والخاص منذ عام 1983، مساهمة بذلك في تطوير أعمال عملائها على مستوى العالم. المزيد


    مكاتبنا

    تمتلك سعودي سوفت 4 مقرات في المملكة العربية السعودية ومصر. لمزيد من التفاصيل، راجع مواقعنا والخريطة

    الخدمات

    • مُوَزِّع حائز على جوائز عالمية
    • حلول التعريب والترجمة للأسواق المحلية
    • الحلول التقنية
    • ترجمة المواقع الإلكترونية

    المدوَّنة

    • تعريب البرامج وترجمتها
    • الترجمة
    • تعريب المواقع الإلكترونية وترجمتها
    • تعريب الألعاب

    روابط سريعة

    • HID
    • Epson
    • Fujitsu
    • الترجمة متعددة اللغات
    • الوسائط متعددة اللغات
    • (DTP) خدمات النشر المكتبي
    • الهندسة في التعريب والترجمة للأسواق المحلية
    • خدمات التعلم الإلكتروني
    • الألعاب

    التسجيل في الرسائل الإخبارية

    اشترك في رسائلنا الإخبارية للحصول على الأخبار الهامة والعروض المذهلة ومعلومات حول الشركة:‏

    © 2021 جميع الحقوق محفوظة لشركة سعودي سوفت‏
    الخصوصية
    خريطة الموقع

    شكرا جزيلا

    سنجعلكم على الأطلاع بأحدث الأخبار