• Saudi Soft
    • اللغة
      • USA flagEnglish
      • KSA flagالعربية
  •  
    • خدماتنا
      • التوزيع/ التقنية

      • HID    Epson   Invixium
      • Fujitsu          Desko
      • كن مُوَزِّعًا لدينا      
      • كن شريكًا معنا
      • التعريب والترجمة

      • الترجمة متعددة اللغات خدمات SAP
      • الوسائط متعددة اللغات خدمات التعلم الإلكتروني
      • خدمات النشر المكتبي الألعاب
      • هندسة التعريب
      • الاستعلام عن الأسعار
    • GreenTax
    • التواصل معنا
      • الاستعلام عن الأسعار
      • أرسل إلينا بريدًا إلكترونيًا
      • انضم لفريقنا
    • عن الشركة
      • من نحن
      • تواريخ واحداث
      • العملاء والصناعات
      • الرؤية والأهداف
    • الأخبار والإعلام
      • الأخبار والأحداث
      • دراسات الحاله
      • الجوائز
      • معرض الصور
    • المدونة
  • Saudi Soft
    • المُدوّنة
    • Translation

    Chinglish=English+Chinese?

    The Chinese language logic is to think about the problems and analyze them, which leads to inefficiency in translation due to the differences between the Western and Chinese cultures in terms of language expression habits. But culture isn’t really the only reason, as Eugene A. Nida, the famous American linguist said in his book “Language, Culture and Translating”: “There are many differences between English and Chinese, and there are great differences in concept, thinking, structure, etc. But from a certain point of view, the biggest difference between English and Chinese is in form and meaning”. These differences are why “Chinglish” exists.
    اقرأ المزيد
    Yasmin Awaga October 24, 2021 التصنيف Translation

    4 Audiovisual Translation Trends: 2021 Edition

    The global business landscape and consumer behaviour have been changing at an increasingly rapid pace since 2020. Changing the media content or the way it is displayed to better fit the culture of a certain country or fit a particular region and help reach a global market has existed decades ago, but has particularly boomed ever since COVID-19 made the world rethink how to work and quickly adapt. Check out the top 4 audiovisual translation trends to be considered when outlining and planning your localization or marketing strategies.
    اقرأ المزيد
    Yasmin Awaga October 19, 2021 التصنيف Translation

    How to Check for Bidi Issues: Introduction to The Quality Studio (TQS)

    Quality is critical, especially in the language industry, it’s a deal breaker. Linguistic errors can drastically affect the message behind your content. Thus, linguists need to have a reliable quality assurance process that ensures better results.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek November 16, 2020 التصنيف Translation

    Most Commonly Used CAT Tools

    In the previous article, we talked about the definition, components, and benefits of CAT tools. As mentioned there, CAT tools are important for making translation easier, faster, and more accurate. In 2019, Proz made a survey for full-time professional translators who use CAT tools to check what are the most commonly used ones.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek November 3, 2020 التصنيف Translation

    Book Translation & eBook Generation Services

    Some publishing houses seek to translate books into other languages and resort to relying on a professional language service provider. Translated books make it easier for more readers to purchase and consume them. However, the book translation process is not that simple. It’s a multi-layered process that needs professional translators in order to be done.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek April 16, 2020 التصنيف Translation

    Globalization, Internationalization, Localization and Translation

    You may be confused by the terms “Globalization”, “Internationalization”, “Localization” and “Translation” and when to use each of them. These terms can be used by journalists, marketers, product managers or within the language industry.
    اقرأ المزيد
    Esraa Shafeek March 1, 2020 التصنيف Translation

    Voice-over localization: Art needs knowledge

    Voice-over is the art of recording voices to present a character, or to convey information to a certain audience, making your material memorable. Due to the big demand on the audiovisual materials around the world, the need arose for recording voices for those materials in different languages, which called Voice-over localization.
    اقرأ المزيد
    Assem farouk April 2, 2019 التصنيف Translation

    Translation Tools Now and Then

    The translation process is both technical and creative. The translator needs good tools to concentrate on producing a high-quality translation that meets the client's satisfaction. Translation tools, software, and systems to take care of all technical aspects to allow translator time and reduce effort to focus on translation activity.
    اقرأ المزيد
    Assem Farouk March 7, 2019 التصنيف Translation

    Amazing Facts about Translation Industry

    Translators are the mediator between two different languages and cultures. Their mission is to transfer the meaning and culture between people to make them communicate easily. There are a lot of facts about translation and languages but only the following I found interesting to share...
    اقرأ المزيد
    Zyad Shokry January 10, 2019 التصنيف Translation

    Why would you need E-Learning localization?

    Benefits of E-Learning Localization involve both business and educational sectors, as E-Learning became the modern way to develop skills and to learn new topics, this why you should consider professional localization services to take the advantages to the edge.
    اقرأ المزيد
    Assem Farouk January 3, 2019 التصنيف Translation

    A Look at Two Rare Languages: Hassaniya and Yiddish

    Exploring the culture of rare language speakers can be a challenge. Putting the spotlight on Hassaniya language and Yiddish language can clarify the barriers faced by linguists when trying to provide localization and translation services for rare languages. Here are some important facts to learn about these old and rare languages...
    اقرأ المزيد
    Nouran Jamal Eddine July 10, 2018 التصنيف Translation

    Understanding the Challenges of Translating African Languages

    Africa is a continent of high linguistic diversity with over 2,000 African languages. Such variety, along with other aspects, imposes challenges on providing translation and localization services involving African languages, especially the rare ones
    اقرأ المزيد
    Saudisoft Company June 12, 2018 التصنيف Translation

    5 Facts to know About Arabic Language

    It's time to think of localizing your products or services into Arabic, as Arabic language becomes a trend language globally and is classified as one of the most important online languages.
    اقرأ المزيد
    Kholoud Hossam July 25, 2017 التصنيف Translation

    Most Common False Positive Issues in Arabic Translation QA Checks

    If you are wondering why Arabic translation QA reports always have more false positive errors than Latin languages, check some of these most common issues..
    اقرأ المزيد
    Basma Emara April 9, 2017 التصنيف Translation

    Arabic Marketing translation

    Are you targeting a certain country in the Middle East or the Middle East as a region? Here are some tips you have to consider while Localizing your marketing content into Arabic
    اقرأ المزيد
    Saudisoft Company October 26, 2014 التصنيف Translation

    Difference between translator and interpreter

    Both interpreters and translators should have a strong cultural knowledge of their languages...learn more about the differences between the interpreter & translator
    اقرأ المزيد
    Saudisoft Company October 16, 2014 التصنيف Translation

    تصنيف

    الترجمة تعريب الألعاب تعريب البرامج وترجمتها تعريب المواقع الإلكترونية وترجمتها

    علامات

    • Localization
    • Website localization
    • Arabic language
    • Arabic translation
    • Marketing translation
    • Interpretation
    • Translation
    • Games localization
    • Software localization
    • Localization challenges
    • Quality assurance
    • Language services
    • Sap software translation
    • Technical translation
    • Translation vendors
    • Vendor management
    • African languages
    • African languages translation
    • Bantu languages
    • English to zulu translation
    • Language service providers (lsps)
    • Localisation services
    • Localization services
    • Professional lsps
    • Translate and localize into zulu
    • Translation services
    • Zulu translation services
    • - hassania language
    • - rare languages services
    • - yiddish language
    <>

    المنشورات الحالية

    • إنجازات شركة سعودي سوفت مصر لعام 2019
      December 30, 2019
    • أخطاء مضحكة للأداء الصوتي في مجال ترجمة الألعاب وتوطينها
      June 24, 2019
    • التعليق الصوتي: فن يحتاج إلى المعرفة
      April 2, 2019
    • أدوات الترجمة المستخدمة حاليًا وتوجهاتها المستقبلية
      March 7, 2019
    • توطين الألعاب: دليل المترجم المحترف
      February 12, 2019
    • توطين الألعاب: الحلقة المفقودة
      January 29, 2019
    • ​حقائق مذهلة حول صناعة الترجمة
      January 14, 2019
    • لماذا نحتاج إلى ترجمة الألعاب؟
      January 10, 2019
    • الحاجة إلى توطين مواد التعليم الإلكتروني
      January 3, 2019
    • نظرة على اللغات النادرة: الحسانية واليديشية
      July 10, 2018
    • التحديات التي تواجه ترجمة اللغات الأفريقية
      June 12, 2018
    • حقائق تحتاج معرفتها عن إدارة شؤون الموردين في مجال التوطين
      December 12, 2017
    • هل أنت مستعد لتوطين ألعاب الفيديو؟
      October 9, 2017
    • ترجمة برامج SAP: نظرة عامة على أدوات ترجمة SAP
      August 16, 2017
    • خمس حقائق تحتاج إلى معرفتها حول اللغة العربية
      July 25, 2017
    • ترجمة برامج SAP: مدخل إلى عالم SAP
      May 30, 2017
    • الأسباب الكامنة وراء الأخطاء الزائفة في جودة الترجمة إلى العربية
      April 9, 2017
    • تحديات تعريب الألعاب
      September 20, 2016
    • أفضل الممارسات لتوطين المواقع الإلكترونية وترجمتها للأسواق المحلية
      November 12, 2014
    • الترجمة التسويقية إلى العربية
      October 26, 2014
    • الفرق بين المترجم والمترجم الفوري
      October 16, 2014
    • أفضل عشرة ممارسات في توطين البرامج
      October 16, 2014
    الاستعلام عن الأسعار/مساعدة؟ اتصل بنا

    نبذة عن سعودي سوفت

    تقدم شركة سعودي سوفت خدمات التوزيع والترجمة والتطويع المحلي وحلول البرامج إلى القطاعين العام والخاص منذ عام 1983، مساهمة بذلك في تطوير أعمال عملائها على مستوى العالم. المزيد


    مكاتبنا

    تمتلك سعودي سوفت 4 مقرات في المملكة العربية السعودية ومصر. لمزيد من التفاصيل، راجع مواقعنا والخريطة

    الخدمات

    • مُوَزِّع حائز على جوائز عالمية
    • حلول التعريب والترجمة للأسواق المحلية
    • الحلول التقنية

    المدوَّنة

    • تعريب البرامج وترجمتها
    • الترجمة
    • تعريب المواقع الإلكترونية وترجمتها
    • تعريب الألعاب

    روابط سريعة

    • HID
    • Epson
    • Fujitsu
    • الترجمة متعددة اللغات
    • الوسائط متعددة اللغات
    • (DTP) خدمات النشر المكتبي
    • الهندسة في التعريب والترجمة للأسواق المحلية
    • خدمات التعلم الإلكتروني
    • الألعاب

    التسجيل في الرسائل الإخبارية

    اشترك في رسائلنا الإخبارية للحصول على الأخبار الهامة والعروض المذهلة ومعلومات حول الشركة:‏

    © 2023 جميع الحقوق محفوظة لشركة سعودي سوفت‏
    الخصوصية
    خريطة الموقع

    شكرا جزيلا

    سنجعلكم على الأطلاع بأحدث الأخبار