التنظيم والتنسيق!

كعنصر أساسي فارق بين الترجمة وحلول التعريب والترجمة للأسواق المحلية، تُعَدّ الهندسة في مشروعات التعريب والترجمة للأسواق المحلية مرحلة محورية هامة في معظم المشروعات. فيأتي دور الهندسة في بعض الأحيان قبل البدء في معالجة النصوص أثناء الترجمة للأسواق المحلية وكذلك بعد الانتهاء من معالجة نصوص المحتوى. قد يكون المنتج النهائي الذي تم ترجمته للأسواق المحلية دورة تدريبية بنظام التعلم الإلكتروني أو تطبيقًا برمجيًا أو موقعًا إلكترونيًا أو مكوِّن تعليمات عبر الإنترنت أو محتوى به وسائط متعددة مثل مقاطع Flash أو مقاطع صوتية أو فيديو.

لقد أخذنا على عاتقنا على مدار ثلاثين عامًا، إنشاء وإعداد محتوى مترجم للأسواق المحلية إلى العديد من اللغات، لمساعدة عملائنا على نشر المحتوى الخاص بهم بلغات العالم المختلفة.

هندسة المحتوى والبيانات

تقع هندسة البيانات على رأس العمليات الأساسية في مبادرة الترجمة الآلية الخاصة بنا، حيث تتم معالجة البيانات للارتقاء بجودة البيانات وتجهيزها لتغذية محرّك الترجمة بها واستخدامها في السياق الملائم. وقد أحرز فريقنا من المهندسين نجاحًا ملحوظًا في إعداد بيانات الترجمة الآلية للعديد من المجالات واللغات.

قد تتطلب كذلك مشروعات التحويل الرقمي المرور عبر مرحلة هندسة المحتوى، حيث تكون عملية OCR ضرورية.

الجودة التزام!

كجزء من جهودنا المستمرة لتوفير أفضل جودة لعملائنا، يعمل فريقنا من مهندسي حلول التعريب والترجمة للأسواق المحلية جنبًا إلى جنب مع فريق تطوير البرمجيات بشكل دؤوب على تطوير وتحسين أدوات التحقق من الجودة التي تمتلكها سعودي سوفت والتي تضم كل تدقيقات التحقق من الجودة في مكان واحد، بما في ذلك تدقيقات خاصة، مثل تلك اللازمة في اللغات التي تكتب من اليمين إلى اليسار.

التكنولوجيا منهج عمل!

يستعين فريقنا من مهندسي حلول التعريب والترجمة للأسواق المحلية دومًا بأحدث التقنيات والأدوات وأساليب العمل الشائعة في مجال حلول التعريب والترجمة للأسواق المحلية. بالإضافة إلى اعتمادهم على أحدث التقنيات، ويعملون كذلك على تطوير أفكارهم الخاصة والوصول إلى حلول إبداعية مؤتمتة للتغلب على تحديات حلول التعريب والترجمة إلى الأسواق المحلية التي تظهر أثناء العمل.

Localization Engineering