تجربة تعريب محتوى التعلم الإلكتروني وترجمته للأسواق المحلية

هل لديك مواد تدريبية قائمة على الكمبيوتر أو محتوى تعليمي أو تعلم إلكتروني وتريد أن يصل إلى الجمهور/الدارسين في جميع أنحاء العالم؟ إذا كان هذا ما تريد، فأنت بحاجة إلى شريك موثوق به لتحقيق هدفك.

في أي محتوى متخصص... يمكننا المساعدة!

أيًا كان المحتوى سواء تعليمي أو تقني أو خاص بتنمية مهارات البيع، شرفنا بمساعدة العديد من العملاء الدوليين لتعريب مواد التعلم الإلكتروني الخاصة بهم وترجمتها للعديد من اللغات المختلفة. ومن بين القطاعات التي عملنا بها السيارات والزيوت والغاز والتعليم والصحة وتكنولوجيا المعلومات، بالإضافة إلى القطاع الحكومي.

وبفضل مجموعة من الخبراء المتخصصين المحترفين (SME)، ساعدنا عملاءنا في تخصيص المحتوى بحيث يلائم تطلعات الجمهور المستهدف.

كيف؟

تتطلب عملية التعريب والترجمة للأسواق المحلية مجموعة شاملة من الخبرات. ونحن نمتلك الدراية الفنية الكافية لمعالجة الأنشطة المختلفة ذات الصلة والعناية بدراستها وترجمتها إلى الأسواق المحلية. بدءًا من القصة المصوَّرة وتصميم المحتوى والخبراء المتخصصين والهندسة والترجمة وحتى تعريب الوسائط المتعددة وترجمتها إلى الأسواق المحلية.

بفضل فريق مراقبة الجودة لدينا، تمكنّا من تسليم العديد من المشروعات المترجمة إلى لغات مختلفة بنجاح مشهود وفي إطار نطاقات مختلفة بدءًا من الترجمة/الترجمة الإبداعية والمواءمة الثقافية إلى التحوّل التقني الكامل، مثل تطبيق معيار سكورم للتعلم الإلكتروني في الإنشاء والتقييم.

التكنولوجيا والأدوات:

نستعين في عملنا بالعديد من التقنيات والأدوات المختلفة. ومن بين الأدوات التي استخدمناها في تعريب مشروعات التعلم الإلكتروني وترجمتها إلى الأسواق المحلية والتي تتطلب مهارة خاصة في استخدامها ما يلي: edX Studio و SCORM و HTML 5 و Flash و Action Script.

E-LEARNING